2013年6月25日 星期二

電影字幕翻譯太差了

看了《地球末日戰 World War Z》,整體成績覺得可以。

我喜歡看西片,自己的英語水平未到達只憑聽便能了解對話,見到字幕很多時都要看一下。不過,很多時都發覺一些錯誤翻譯,尤其是今次這片,有不少錯誤或不準確,不過對觀眾理解劇情沒有很大影響吧。

從看影碟的經驗,外語片通常都有提供英語字幕給外國有聽障的觀眾,如果能根據那英文字幕去翻譯,應該相當容易,對翻譯者的英語水平要求不用很高,香港電影公司或發行商理應不用花很多錢在翻譯字幕方面。對於這些能有幾千萬票房收入的電影,字幕的水準比不上無綫明珠台那些呀。